英语翻译
我有个朋友 他的名字是三个字的 朱晓周,如果翻译成正式的英文名
是不是:Zhu Xiaozhou 还是 Zhu Xiao Zhou?两个区别就是 前者名
的两个字中间没空格,并且第三个字的首字母为小写,还是3个拼音都空开
都大写,就像后者一样?这两种写法哪种写法是正式的呢?感激不尽!
主要是我的朋友要拿学位,国外那边把他的名字发过来,就是学位证书上的名字的格式
是Zhu Xiaozhou
人气:107 ℃ 时间:2020-01-28 20:05:07
解答
我觉得最正式而外国人又看得清楚的就是:Xiaozhou Zhu.
晓周两个字的英文翻译就跟广州,上海地名写法一样,Guangzhou,Shanghai.
推荐
猜你喜欢
- 食盐水能导电,如果把食盐水加热,会有什么新发现?
- 青藏高原太阳总辐射高的原因?四川盆地比同纬度其他地区太阳总辐射低的原因?
- 十五《国宝——大熊猫》
- 最高的山(打一诗句)
- 学校合唱团有42人,其中男生人数占女生人数的40%,男女生各有多少人
- 我将会实现我的梦想用英语怎么说
- 2,05m3=( )dm3 0,005m3=( )cm3 0,2L=( )ML 5050ML=( )L
- 若温度为t1时,将1mol氮气与3mol氢气混合于容积为101的密闭容器中反应达到平衡,若混合气体的氮的物质的量分数为百分之二十五,氮气转化率为