英语翻译
in small,non-technological,homogeneous societies,with members ranked on a more or less equal footing as to wealth,status,and privilege,the type of relations prevalent within a primary group exist at the level of the entire society
人气:387 ℃ 时间:2020-03-20 05:00:42
解答
主语是the type of relations (prevalent within a primary group) ,括号里面是主语的后置定语.
谓语是exist.
前面都是状语,in small.,with members.
最后at the level of the entire society 也是状语.谢谢您!十分感谢!with members ranked on a more or less equal footing as to wealth,status,and privilege,是不是插入语?是不是前两句开头都是介词,所以认定就不是主语了呢?不算插入语吧。确实因为有介词,所以是状语。
推荐
猜你喜欢
- 谁能帮我写篇英语小段文?
- 为什么浓盐酸可以将CuO、MnO2、Fe粉和C粉一一鉴别出来?
- 桶的重量是汽油的8%,倒出48kg油后,油的重量相当于桶的二分之一,桶和汽油各多少kg?
- 英语翻译
- In 1998,I wrote a letter for my future self with instructions not to open until my birthday 2010.
- 高一化学摩尔质量中质子数,电子数,原子数求法,详细有例题,有公式
- 谁知道 以虫治虫 这篇文言文的意思是.
- 已知数列{an}的前n项和Sn=1/2n(n+1),bn是an与a(n+1)的等差中项,可求出{bn}=n+1/2