英语翻译
I began using my time spent awake in the small hours of the night to sketch the dream that brought me so much consternation.
求中文
话说我实在看不懂这句的结构= =
“我开始花时间把那个每夜在凌晨时分惊醒我的梦描画出来.”
我就是我翻译的= =感觉很奇怪.语法结构好像不对.
希望可以指点下
人气:323 ℃ 时间:2020-05-16 09:09:40
解答
I began using my time (spent awake in the small hours of the night) to sketch the dream that brought me so much consternation.
括号中的部分为修饰the time的,其余结构use sth to do sth,that 引导定语从句,修饰the dream.感谢感谢!唯一一位认真回答的T_T我语法不好,仔细看了下还不很明白= =就是说其实我翻的在结构上也算是对的吧?是的,你的翻译是对的。
推荐
猜你喜欢
- 翻译:兴徒兵以攻萑苻之盗,尽杀之.盗少止.
- 没食欲用英语怎么表达?
- 氢氧化钠和硫酸铜的反应
- 求高中语文必修二书后68页成语解释
- Mr.Wang in the office now?划线部分提问(in the office画线)——his father
- 如何利用熔融导电实验证明物质是离子化合物或是共价化合物
- 已知函数y= f (x)对于任意实数x,y都有:f(x+y)=f(x )+f(y)+2xy+1,f(1)=0,x>1,f(x)>0.求证:x>1时,f(x)为增函数
- ab为平面向量,已知a=(4,3),2a+b=(3,18),则ab夹角的余弦等于