It is strange that he (should) have left withoutsaying doodbye .
在这句话中should怎么翻译啊?为什么可以省?说一下should的用法
人气:454 ℃ 时间:2019-08-22 14:20:43
解答
It is strange that he (should) have left withoutsaying doodbye .
should:竟然
句意:他竟然一句话没说就离开了
多谢!
推荐
猜你喜欢
- 古诗中,五言绝句是4句诗,每句是5个字;七言绝句是4句诗,每句是7个字.有本诗集,五言绝句比七言绝句多10首,总字数却少40字.问两种诗各有几首
- 一丈六等于几米
- 已知向量a=(sina,1)b=(1,cosa),-π/2
- 请自行确定一个话题,至少选用下列四个词语写一段通顺的话
- 9,99,999,9999,有什么规律
- 甲乙两城相距690千米,一辆汽车以每小时45千米的速度从甲城开往乙城,2小时后,一辆摩托车从乙城开往甲城
- 已知a与b互为相反数,c与d互为倒数,e的绝对值为1,求e的平方加2007cd-2008分之a加b的值
- --Did you hear the loud thouder last night.--yes,it was at about 12___Iwas awoken up.