求英文翻译,定语从句问题.
The Gerneral Relativity space-time found by Godel has what are now called "closed time-like curves".
请教高手,这句话翻译成”广义相对论的时空概念是被Godel,提出了现在称为封闭类时间曲线的人发现的”可以吗?如果是这个意思,那是不是原句在Godel后面省略了一个引导定语从句的词who呢?
人气:184 ℃ 时间:2020-05-11 16:20:20
解答
The Gerneral Relativity space-time是主语,found by Godel是定语可以不用看(相当于which is found by Godel)那么后面就应该是谓语动词了,但是has是有,句意肯定不对,应该是was也就是系动词,后边是表语,what引导了...
推荐
猜你喜欢
- 已知极限lim(x→∞)(x^2+1)/x+1-(ax+b)=0,求常数a,b
- 一块平行四边形的菜地,底80M,6M,这地共收油菜籽842.24千克,平均没公顷能收多少千克的油菜籽
- 时针和分针在一昼夜重合多少次?
- 等量同种电荷连线中点,电势不为零 为什么
- NaHCO3与Na2CO3反应
- 滴定操作时,为什么经过三十秒不褪色为终点
- 人类改变环境的能力超过其他生物的原因,为什么包括 产生了语言,大脑的发育,能制造工具这三方面?
- 已知:如图,在平行四边形ABCD中,E、F、G、H分别是AB、BC、CD、DA上的点,且AE=CG,BF=DH. 求证:△AEH≌△CGF.