英语翻译
I,naturally,should want most to see
the things which have become dear to me through my years of darkness.You,too,
would want to let your eyes rest on the things that have become dear to you so
that you could take the memory of them with you into the night that loomed
before you.
If,by some miracle,I were granted three seeing
days,to be followed by a relapse into darkness,I should divide the periodinto three parts.
人气:431 ℃ 时间:2019-12-24 09:11:24
解答
我自然最想看到这些年陪我度过了这么长的黑暗岁月里最宝贵的东西.你也一样,也想要你的眼睛注视于那些让你在深夜里隐约浮现回忆的成为你生命中宝贵的事物.如果奇迹出现,假如给我三天光明,哪怕随后又陷入黑暗,我会把这些时间分为三部分.
这应该是出自海伦·凯勒的《假如给我三天光明》.自己翻译的,请多包涵��һ�°��������take the memory of them with you,with��ʲô��˼��关于
推荐
猜你喜欢
- 修改病句,春天来了,桃花,梨花,桂花都盛来了
- be busy with sth 与be busy doing sth
- 物理学发展史是什么
- 根据古诗写出成语:1.相逢何必曾相识——( ) 2.此曲只应天上有——( ) 3.此地无银三百两——( )
- in the last three years与in the past three years的区别,好像一个用过去式,一个用现在完成时?
- 已知(2x2+ax-y+b)-(2bx2-3x+5y-1)的值与字母x的取值无关,求3(a2-ab-b2)-(4a2+ab+b2)的值.
- 若F1,F2是双曲线X方/9-Y方/16=1的两个焦点,P在双曲线上,且PF1×PF2=32,求∠F1PF2的大小
- 简便运算 1、125又7/8*(11.75-4又二十分之三+5/4-0.85) 2、4/25*29*3+0.48*71