帮翻译下:it takes a very unusual mind to undertake analysis of the obvious
人气:203 ℃ 时间:2019-12-13 00:59:56
解答
翻译:分析明显存在的事物需要非凡的头脑 the obvious表示抽象概念,指“明显存在的事物” “the + 形容词或分词”表示一类人,在句中作主语时,谓语动词为复数形式; “the + 形容词或分词”表示抽象概念,在句中作主语时,谓语动词为单数形式 例如:The rich are not always happy.有钱人未必都是幸福的 The true is to be distinguished from the false.真伪要辨明 The beautiful can never die.美是不朽的
推荐
猜你喜欢
- 由于电压表电阻不是无穷大 电流表电阻不是无穷小
- 一条绳子,第一次剪去30%,第二次剪去40%,还剩6米,这条绳子长多少米
- 平面上不共线的四点,可以确定几个圆?
- "欢迎来到动物园"怎么翻译?是welcome to go to zoo?
- 一个直平行六面体的侧棱长是9,底面相邻的两边的长是6和6,夹角是60度 则此平行六面题的对角线长是?
- Doing it like this means giving upthe golden chance.---- Sorry,i did not mean to do it.
- 百课知识解答
- 已知三角形ABC中,2√2(sinA的平方-sinC的平方)=(a-b)sinB,三角形ABC外接圆半径为√2