帮忙分析一下一个英语句子
but since dinner the cold winter wind had brought with it clouds so sombre,and a rain so penetrating,that further out-door exercise was now out of the question.
这句子大致是看的懂的,所以不用帮忙翻译,就是上半句的“ had brought with it clouds so sombre”,感觉读起来好奇怪,感觉it像是多余的,不知道在这里是用来作什么的,但是去掉又觉得有点奇怪,语法里面有这样的结构吗?
另外有时候读一些英语句子的时候总会看到一些类似这样的,又不是省略句,又不是什么从句的,语感上也觉得奇怪的句子.
人气:251 ℃ 时间:2020-04-13 23:35:14
解答
这里的bring是及物动词,可以带双宾语或宾语+补语.该句属后一种情况.with it就是补语,其中it代表天气(比如,it is sunny.).如果把语序换一下,就好理解了.
……had brought clouds so sombre with it.
推荐
猜你喜欢
- 一张长6厘米、宽3厘米的长方形纸围绕它的边旋转,可以得到几个不同的圆?请分别算出得到圆柱的表面积.
- 关于花鸟虫鱼的作文六百字
- 化学方程式Ba(OH)2+MgSO4=?
- 17.月光启蒙中的"却长歌谣"是什么意思?
- 求函数y=√-lg(2x²-x)的定义域
- 扶,蹲,跪,夹,拿,洗,敷,扎任选三个动词写一句话.
- 有一块20公顷的土地,用他的1|5种小麦,其余的种大豆和玉米,种大豆和玉米的公顷数比是3:5,种大豆和玉米
- 已知a/b=1/3,则a²-2ab+b²/a²-3ab-b²=