帮忙分析一下一个英语句子
but since dinner the cold winter wind had brought with it clouds so sombre,and a rain so penetrating,that further out-door exercise was now out of the question.
这句子大致是看的懂的,所以不用帮忙翻译,就是上半句的“ had brought with it clouds so sombre”,感觉读起来好奇怪,感觉it像是多余的,不知道在这里是用来作什么的,但是去掉又觉得有点奇怪,语法里面有这样的结构吗?
另外有时候读一些英语句子的时候总会看到一些类似这样的,又不是省略句,又不是什么从句的,语感上也觉得奇怪的句子.
人气:145 ℃ 时间:2020-04-13 23:35:14
解答
这里的bring是及物动词,可以带双宾语或宾语+补语.该句属后一种情况.with it就是补语,其中it代表天气(比如,it is sunny.).如果把语序换一下,就好理解了.
……had brought clouds so sombre with it.
推荐
猜你喜欢
- Theradio station shows round the clock in six languages.是什么意思啊?
- what makes the news
- 集合起步,麻烦看看!
- a.b是有理数,且√(7-倍根号3)(注意括号,)是方程x^+ax+b=0的一个根,求a+b
- 2008年5月12日,中国四川发生了8.0级地震,这一天是星期一,2009年5月12日是星期几?
- 甲乙两地相距300km,一辆汽车从甲地到乙地4小时行全程的3/5,照这样计算,再行几小时才能到达乙地?
- 把试管放入盛有25℃的饱和生石灰的烧杯中,试管中开始放入几小块镁片,再用滴管滴入5mL盐酸于试管中
- 对于向量,b=c,则a乘b=a乘c吗