> 英语 >
英语翻译
整句是这样的.They must confused me with my twin brother Rod.He's been sick all week,But I've never felt better in my life.
主要是下面这句不理解 “But I've never felt better in my life”.我觉得应该是这个意思“我一直都觉得难过.”
可是正常的翻译确是 "我再好不过了"
人气:485 ℃ 时间:2020-02-03 12:04:54
解答
整句理解为:
他们一定是把我和我的双胞胎兄弟ROD搞混淆了.他已经病了整整一个星期,而我再好不过了.(那个星期里我是好好的,但ROD病得不轻)
推荐
猜你喜欢
© 2024 79432.Com All Rights Reserved.
电脑版|手机版