请问John为什么要翻译成约翰
音译的话也差太远了吧
人气:302 ℃ 时间:2020-02-02 12:22:35
解答
翻译人名地名,通常采用音译,遵循的规则是“名从主人”,即按照当地语言的发音用汉字转写.欧美人的名字大多取自圣经中的名字或圣徒的名字,但在不同的语言中,拼写和读音却有差别;即使拼写相同,读音也不一样.
有些人名地名的翻译固定下来以后就很难改变了.由于“约翰”这个译名的读音是由德语人名Johann而不是英语人名John翻译过来的,但把英语人名John译作“约翰”已经成了惯例.
推荐
猜你喜欢
- 设z=yf(x^2-y^2),其中f(u)为可微分函数,证明y^2 əz/əx +xy əz/əy=xz
- 设集合A={1,2,3,4,5,6,7,8,9,10}求所有的集合A的3元子集合(含有3个元素的子集)元素的和
- 大师…这个越语ban dang lam j day?ban da ngu chua……翻译成中文是什么意思?
- 暑假里王阿姨买了一台柜式空调长0.5米宽0.6米这台空调占有的空间有多大?
- 2 4 198
- 何谓高斯投影?高斯投影为何要分带?如何进行分带?
- 40+40%x=60(要过程)
- 关于初中物理的压力压强