I still manage to get lost my way.manage是设法的意思,可不能设法迷路吧,这句怎么理解啊?
人气:444 ℃ 时间:2020-06-02 05:02:03
解答
" lost my way"
翻译
勿译成“迷路了!
应该翻译为
失去自我了
这句应该翻译为,我仍然设法控制失去的自我好,我意思是想问manage 在这句中怎么理解,一般意思是设法,不能说设法迷路吧manage to固定搭配,有竟然的意思,表示自己嘲笑自己。我在大词典里查的,这里应该翻译成我竟然还是会迷路
推荐
猜你喜欢
- he was able to walk when he was 10 months old
- 荣誉权究竟属不属于人格权
- 先化简,再求值:(1)2x2-5x x2 4x,其中x=-3 (2)(3x2-xy-2y2)-2(x2 xy-2y2),其中x=6,y=-1
- not in make the a classroom mess do怎么连
- 电子与电荷有什么区别?
- 什么叫农耕文化,什么叫农业文化
- 一个六位数,最高位上数的数是2,百位上的数是最高位上的数的4倍,个位和十位上的数比百位上的数大,其余数位上是0.这个数写作( ).
- give him a cookbook,please.请改为否定句!