又仔细研究了下,(参考了网上的一些资料):
句中的be it是一种表示让步的虚拟倒装结构,由be 引起的倒装句表示让步,并带有虚拟语气的结构特点,即 be 用原形.是一种较少用且略带文学意味的习惯用法,它既可位于句首,也可位于句末或穿插句中.这种形式中不仅可以用it,也可用其他人称代词或名词.
整句翻译:Even so,in the new millennium,fine schooling,be it primar-level,secondary-level or tertiary-level,has five common characteristics:
虽然如此,在新世纪,好的学校教育,无论是小学、中学还是大学,都有五个共同特点:
相关例句:
Be it so humble,there is no place like home.
金窝银窝,不如自己的草窝.
Church as we use the word refers to all religious institutions,be they Christian,Islamivc,Buddhist,Jewish,and so on.
我们使用教会这个词来指称所有宗教机构,无论是基督教、伊斯兰教、佛教还是犹太教等等.
While it’s true that we all need a career,preferably a profitable one,it is equally true that our civilization has accumulated an incredible amount of knowledge—be it scientific or artistic.
一方面我们的确都需要一个职业,而且最好还是一门有利可图的,然而同样正确的是,无论是科学还是艺术,我们的文明已经积累了难以置信的大量知识.
要点总结:这是一种较少用且略带文学意味的习惯用法,记住即可;可以翻译为“无论是”.
又答了一下,这是我的想法,应该没错的,而且忽然想起语法课学过这个类型的句子呢,都给忘掉了,也算补了一课~对了,注意主句的动词用单三形式