英语翻译
“你最终还是成全了我的爱”,这个解释也可以么?
人气:127 ℃ 时间:2020-05-15 09:06:18
解答
直译:最后你给了我张开的爱的双手.
这句话有语病,必须要改一下:
Finally you open your arms and give me the love.
如果形容张开的双手,通常都用open arms(张开双臂),open hands 摊开的只是手掌而已.
“你最终还是成全了我的爱”,这个说不通,句中没有"我的爱"这个成分.
推荐
猜你喜欢
- 一个数乘8,减去8,再除以8,加上8,正好等于163,求这个数
- 甲乙丙丁4个小朋友分糖果甲分到糖果数量的3倍比其他3个小朋友分到的糖果数量的和还多4块,乙和丙分到的
- 双曲线题:已知F1,F2,分别为双曲线x^2/a^2-y^2/b^2=1(a>0,b>0)的左右焦点,
- 若a为正整数,且x^2n=7,求(x^3n)^2-(x^2)^2n的值
- ( )We should __________ at 9:00 in the evening.A.go to sleep B.go to a sleep C.go to the sleep
- 永流不息的息是什么意思
- 介词副词填空!
- 地球有生命物质存在的“金锁链条件”是什么