英语翻译
Wake,for the sun,who scattered into flight.
The stars before him from the field of night,
Drives night along with them from heaven and strikes
The sultan's turret with a shaft of light
这一段比较抽象吧,它表达了一种什么样的意境,有什么样的思想主题呢?
人气:368 ℃ 时间:2020-07-02 15:04:51
解答
醒看朝阳逐星流,
横空夜幕一望收.
星夜云散飞天界,
光箭刺透苏丹楼.
另译
醒呀!太阳驱散了群星,
暗夜从空中逃遁,
灿烂的金箭,
射中了苏丹的高瓴!
此诗气势宏大,意境高远,朝阳、群星、夜幕、长空,尽收眼底;而从天界处斜射出骄阳金光似箭,直刺苏丹统治者的塔楼,用喻咄咄逼人,讽意甚浓,表现诗人对统治者的蔑视情绪.
推荐
猜你喜欢
- 一项工程独做,甲队要十天完成,乙队要15天完成,甲乙两队的工作效率比是多少?
- 求括号的数 2,2,1,0.25 ,()
- 英语翻译
- 已知甲,乙,丙,三个数的和是36甲数比乙数的2倍大1,乙数的½恰好等于丙,则甲乙丙三个数分别为
- 大雪纷纷扬扬地下了起来.改成比喻句谢谢!
- 负数集是什么意思
- (理)与A(-1,2,3),B(0,0,5)两点距离相等的点P(x,y,z)的坐标满足的条件为_.
- 英语翻译