英语高手:翻译一个英语句子,再分析一下结构.
One bright hour with their kind is worth more to me than the lifetime services of a psychologist,who will only fill up the healing silence necessary to those darkest moments in which I would rather be my own best friend.
3个定语从句?the healing silence necessary to 部分是怎么一个结构?(愈合的沉默必要的?)
人气:378 ℃ 时间:2019-10-14 02:31:43
解答
原文:
It is such comforting companions i wish to keep.One bright hour with their kind is worth more to me than the lifetime services of a psychologist,who will only fill up the healing(愈合的) silence necessary to those darkest moments in which i would rather be my own best friend.
译文:
他们是我想要珍惜的舒心伙伴.和他们在一起的一个小时胜过接受一个心理医生一辈子的治疗.心理医生只会治愈基本的沉默,相对于那些黑暗的时刻,我宁愿自己当自己的好朋友
the healing silence necessary to 这里暗藏了一个从句 the healing silence (that is )necessary to
推荐
猜你喜欢
- 旁逸斜出,崛起“巍巍斜山”;相对相依,宛如“热恋情人";婷婷玉立,则好似“窈窕淑女”是什么意思?
- 小肠壁的肌细胞可以不通过细胞外液从肠道直接吸收葡萄糖.这句话为什么不对?
- work on和work with和work to有什么区别?
- 甲乙两地相距576千米,一辆轿车从甲地开往乙,前五小时行360千米.照这样计算,这辆轿车从甲地到乙地还需要几小时?
- where and which 的定与从句区别
- 一天中太阳在天空是怎样移动的
- 已知f(x)是奇函数,并且满足f(2+x)=f(2-x)当x∈[0,2]时,f(x)=x²,那么当x∈[-4,-2]时,f(x)
- my momther told me that time waits no man.