>
英语
>
time and tide wait for no man翻译为"时不待我"比较正确还是"岁月不饶人"比较正确,或者其它更准确的说法?
如题
人气:270 ℃ 时间:2019-11-06 15:57:56
解答
谓语是wait,重点在此
个人以为翻译成 "时不待我" 好点.
推荐
英语翻译
Time and tide waits for no man和Time and tide wait for no man哪个正确
Time and tide wait for no man 时间不等人?
time and tide waits for no man中文翻译?
Time and tide wait for no man.
用括号所给单词的适当形式完成下列句子
x+(x+24)+(x+4)/2=7x
简述减数分裂的生物学意义
猜你喜欢
she is going to visit her grandparents对visit her grandparents提问
一列慢车和一列快车同时从甲、乙两站相向开出,经过20小时相遇.相遇后,慢车还需30小时才能到达乙站,快车还需几小时才能到达甲站?
如图所示,点A、B在直线MN上,AB=11cm,⊙A、⊙B的半径均为1cm,⊙A以每秒2cm的速度自左向右运动,与此同时,⊙A的半径也不断增大,其半径r(cm)与时间t(秒)之间的关系式为r=1+t(t≥0)
某商店两件衣服均卖48元,其中一件赚了1/5,而另一件亏了1/5,这两件衣服合在一起赚了还是亏了?
王安石的《游褒禅山记》告诉我们的第一个道理是什么
要迟到了用英语怎么说
五年级下册数学60道应用题及答案
we will have learned english for 10 years by the time we will graduate 哪里错了?
© 2024 79432.Com All Rights Reserved.
电脑版
|
手机版