英语翻译
It is interesting to note that speeches are always "given" or "delivered" They are never "said" When giving a speech ,therefore
,it is useful to think of yourself as playing apart ,i.e acting .This kind of acting calls for an intergration of verbal and nonverbal communication .Nonverbal communication chiefly involves the speaker`s stance and gestures,the eye contact between the speaker and the audience.
(打的比较匆忙= =,帮忙翻译下,不要从GOOGLE翻译那种地方黏贴来!)
人气:177 ℃ 时间:2020-06-17 22:28:03
解答
有趣的一点是:演讲总是被“给予”或被“传达”,从来不是被直接“说”出来的.因此,演讲时把自己想象成在扮演一个角色,比如表演,这样是很有用的.这种表演要求(与观众)语言的和非语言的交流.非语言的交流主要包括演讲者的姿态和手势,以及演讲者和观众的眼神交流.
推荐
猜你喜欢
- 修改病句:我有许多不好的缺点,今年下决心改正.
- 《不龟手之药》文言文解释
- 已知sinA=—1/2,求cosA,tanA的值
- 恒字 左半边换成火字旁念什么?
- 一只狗被拴在一幢房子墙角的木桩上,(房长8米,宽5米)拴狗的绳子长6米,狗的活动范围最大是( )平方米
- 两个数的差是33,被减数减少3,减数增加4,它们的差是多少
- 在等边三角形ABC中,CD是∠ACB的平分线,过D作DE∥BC交AC于E,若△ABC的边长为a,则△ADE的周长为( ) A.2a B.43a C.1.5a D.a
- 某商场销售一批存货,平均每天可售出20件,每件赢利50元,为了扩大销售,增加赢利,如果存货每降低2元,商场平均每天可多售出3件,那么这个商场每天最多可赢利( ) 元.