英语翻译
在谚语翻译中,由于文化背景的差异,英汉在谚语翻译中的表现往往大不相同,同样,在海洋谚语中,不少句子是运用了同义谚语套用法,很多英语的谚语按字面翻译成中文是不明白其表达的含义的,于是便要按照中文的习惯用语来套用,即便翻译出来是完全不同的句子,但其意义是一样的.请翻译成比较通顺的英语
人气:236 ℃ 时间:2020-02-05 13:41:51
解答
In proverb translation,because of the cultural difference,reflected in the translation of proverbs in English and Chinese are not the same,the same,in the ocean in proverbs,many sentences is the use of synonymous proverbs set of usage,many English proverbs literally translated into Chinese is not understand the expression of meaning,then according to the Chinese idioms to apply,even if it is completely different sentences,but its meaning is the same.Please translate into more fluent English
推荐
猜你喜欢
- 甲乙同时从工厂出发去距工厂54㎞的工地上班,甲乘开往工地的机动三轮车,乙先乘公交车到距离工地4㎞的车站下车,然后步行到工地,结果二人同时到达工地,已知汽车速度比机动三轮车每小时快8㎞,乙步行速度每小时比汽车每小时慢26㎞求汽车和激动三轮车的
- 为什么把电压表串接入被测电路差不多相当于被测电路断路,测出来的差不多是电源电压?
- 已知双曲线x^2/a^2-y^2/b^2=1(a>b>0)的两条渐近线的夹角为pai/3则双曲线的离心率为
- 二分之一 乘 三分之一 除以 二分之一 乘 三分之一 等于 ( )
- 若菱形的两条对角线的比为3:4,且周长为20厘米,则它的面积等于 平方厘米
- 定语从句中缺少成份就要用关系代词,不用关系副词吗?
- 党在我心中的作文,200字就行.
- 已知abc均为正实数,且a+b+c=1,求证(1/a-1)(1/b-1)(1/c-1)大于等于8