> 英语 >
英语翻译
我没有路,所以不需要眼睛;当我能够看见的时候,我也会失足颠仆,我们往往因为有所自恃而失之于大意,反不如缺陷却能对我们有益
《哈姆雷特》
人气:345 ℃ 时间:2020-02-03 15:49:10
解答
I have no way and therefore want no eyes;
I stumbled when I saw. Full oft 'tis seen,
Our means secure us, and our mere defects
Prove our commodities. (IV.i.18-21)
------King Lear
这个其实是《李尔王》里面的GLOUCESTER说的话.
推荐
猜你喜欢
© 2024 79432.Com All Rights Reserved.
电脑版|手机版