英语长句翻译
but it also points out some of ten potential challenges which exist if the poor as well as the rich are to benefit.
怎么翻译合适
人气:193 ℃ 时间:2019-09-18 05:30:51
解答
理解长句要先分析句式结构:
主语:it
谓语:points out
宾语:some of ten potential challenges
补语:是一个定义从句:which exist if the poor as well as the rich are to benefit.
所以主句:it points out some of ten potential challenges
翻译主句:.
从句:which exist if the poor as well as the rich are to benefit.
从句翻译:如果穷人和富人同时将会收益,它(ten potential challenges)就会存在.
所以综合主句和从句,并整理句式可得翻译:
它指出十个潜在挑战之中几个,如果穷人和富人同时将会收益时,这些挑战就会存在.
推荐
猜你喜欢
- 将“太阳正在地平线上”扩展为一段文字,要早晨和傍晚,70字以内
- our university is no longer what she was.
- (5a的平方—3b的平方)—3(a的平方—b的平方)—(—b的平方)等于多少,
- 一瓶酒精倒出1/4后用水加满,再倒1/5后仍用水加满,再倒出1/6后还用水加满,这时瓶中纯酒精比原来少几分之几
- {题破山寺后禅院}中描写山寺幽深清寂的景色,意境深邃的诗句是
- 氢氧化铁胶体中胶体粒子是什么
- 在 从百草园到三味书屋 第二段文字用了两个“不必说”,一个“单是”,你认为描写重点是前者,后者?理由
- 若k1,k2 …k8的方差为3,则2(k1-3),2(k2-3) …2(k8-3)的方差为多少?