> 英语 >
英语翻译
In a significant tightening of legal controls over the press.
有人翻译成了“为了加强对新闻界的法律控制”,那么significant就不用翻了?
为何又用In a .开头呢?表示目的的话直接说To...不好么?
人气:147 ℃ 时间:2020-04-16 18:50:34
解答
个人觉得正确的翻译应该是,对新闻界显著地加强了法律控制.
以in a...开头,实际上是in a .way的意思,以...的方式,所以等于是legal controls in a significant tightening way over the press.
推荐
猜你喜欢
© 2024 79432.Com All Rights Reserved.
电脑版|手机版