关于英语语法与翻译的一点问题...
两个句子,帮分析下语法及翻译.:
A: the difference between "learned" and "popular" words is of great important to a right
understanding of language.
B: you interrupt the vary mental processes needed to make your efforts most productive
----------------------------
A句中,我只想问,那个"is of" 前后是不是省略了什么?
B句中,"needed to "是哪个需要哪个.搞不清.. 说点具体, 谢谢么.
人气:206 ℃ 时间:2019-12-26 03:01:51
解答
学术的和通俗的词汇间的区别对于语言的正确理解很重要
你阻碍了多样化的需要你最有效率去努力适应的心理过程
没有省略 be of+名词相当于同根的形容词,你确定是important而不是importance
needed to做the vary mental processes的后置定语,也就是过去分词做后置定语,个人觉得应该不是定语从句,因为是needed而没有用need.也就是processes需要 make your efforts most productive
推荐
猜你喜欢
- 那时,我们日子清苦,但精神生活是丰富的.改为反问句
- 两个数相乘,商是6,余数是30,如果被除数和除数分别乘10,那么商 是多少余数是多少
- "以铜为镜,可以正衣冠;以史为镜,可以知兴替;以人为镜,可以明得失.
- 写作:给老师写一封信,告诉他暑期生活状况(英语30词左右初中)
- 达到多高的海拔高度天空就呈现出宇宙的黑色了?
- 求解微分方程...=
- 《泰山日出》是什么散文?徐志摩的喔
- 孟母裂其织与孟子辍然中止有什么关系