英语翻译
At taht moment another train,also on a downline,swerved inwards towards them,for a moment with almost alaming effect.此句的结构分析和翻译,
人气:425 ℃ 时间:2020-01-25 07:43:28
解答
主语;another train 谓语:swerved inwards towards 宾语them 其他都是状语.
翻译:正在那时,另列也是下行的车,突然转向,冲他们驶来.一刹那间,情况十分危急
这里的train 我个人觉得不一定是列车,因为列车时有轨的不会转向,只会脱轨.另train有列队行进的车,人或动物的意思,所以我倾向于翻译成“车”最后一个分句,我是有点意译,with alarming effects 字面上是 “有告急的效果”所以我就翻译成情况十分危急.
推荐
- 英语 分析句子结构加翻译
- 英语翻译
- 翻译此句(英语),并分析句子结构!
- 英语翻译
- 分析这个英语句子结构,并翻译.谢谢〜
- 9.已知P为平行四边形abcd内一点,S平行四边形abcd=100,则S△pab+S△pcd=().
- 亚硫酸钠试剂久置在空气中被部分氧化成Na2so4,取10克试剂加入到2.5mol/L25mlL硫酸中,完全反应后,加入足量氯化钡溶液,产生18.64克白色沉淀,问试剂中亚硫酸钠的百分含量是多少?
- 英语作文,海的女儿读后感,带翻译的
猜你喜欢