英语翻译
Politicians and diapers have one thing in common.They should both be changed regularly,and for the same reason.
政客和纸尿布有一个共同点就是:他们都很有规律地被替换,而且因为同一个理由——脏了!
11、War does not determine who is right – only who is left.
战争不能决出正义,但能判出哪方出局.
以上译文取自豆瓣一贴,有评论称译者是翻译达人,果真翻译的好么?
人气:230 ℃ 时间:2020-02-02 23:34:16
解答
译者翻译达人应该不假,但翻译艺无止境,永远可以betterable的,第一句加脏了二字,可以帮一般读者理解,但有低估读者智商嫌疑,原句好就好在意义含蓄,被你这么直白德翻译出来,淡而无味;第二句就更不算好了,虽然right,lef...
推荐
猜你喜欢
- The new dress looks very nice.(改为感叹句,每空一词) ___ _
- 已知x=1时,ax^5+bx^3-cx+3的值为10,那么x=-1时,ax^5+bx^3-cx+17值
- (x-y)的五次方*(y-x)的五次方+【(x-y)五次方】的²
- 匡衡字稚圭,匡衡勤学而无烛.邻居有烛而不逮,衡乃穿壁引其光,以书映光而读之.邑人大姓文不识,家富多书,衡乃与其佣作而不求偿.主人怪问衡,衡曰:“愿得主人书遍读之.”主人感叹,资给以书,遂成大学.匡衡.字稚圭.勤学而无烛.邻舍有烛而不逮.衡乃
- co2缓冲液既可以释放co2又可以产生co2吗
- 数学函数极限和连续题
- x的2次方-2xy+y的2次方-2x+2y+1=?
- enrich-membership是什么意思