请英文高手帮忙分析下句子结构,
It is in china's interest,first and foremost,the regional economy and the world economy,for China to move quicker to a currency that is valued based on underlying economic fundamentals and open cometitive markets.
请分析下句子的结构、语法.
“the regional economy and the world economy”是省略了"it is also in.'s interest"吗?
人气:460 ℃ 时间:2020-06-05 20:19:42
解答
我认为应该这样翻译,
对中国(经济)的影响,第一和首要的是,区域经济和世界经济...
所以,“the regional economy and the world economy”省略了"is"
推荐
猜你喜欢
- 如图,质量为M的物体内有光滑圆形轨道,现有一质量为m的小滑块沿该圆形轨道在竖直面内作圆周运动.A、C点为圆周的最高点和最低点,B、D点是与圆心O同一水平线上的点.小滑块运动时,物
- Which (music)group do you like best,Jim?根据用意,用所给单词的适当形式填空
- 一鹭图 刘羽 翻译
- She explores the background world and shows us what's going
- 某地气象统计资料表明,高度每增加1000米,气温就降低6℃.现在地面气温27℃,那么海拔8000米的高山气温
- least怎么造句 简单一点的.要两个噢!
- 明矾净水是物理作用还是化学作用,为什么?
- 因为地球( ),因为地球( ),因为地球( ),更因为地球( ),宇航员说地球太可爱了,又太容易破碎了.