The old should be s___ to politely.
人气:187 ℃ 时间:2020-06-06 12:31:14
解答
spoken
这句话翻译得恶心点就是:老人家 应该 被 (人)礼貌地 对他说话.
翻译得好看一点就是:应该要礼貌地跟老人家说话.
to在里面有“向,跟,对”的意思,跟那个副词politely并没有什么关系,那个politely是修饰spoken的.
再给个例句:You should speak to the old politely.这句子中的to跟你问题中的to意思相同.
希望我以上观点能对你有所帮助.
推荐
猜你喜欢
- 英语基础好差啊,学了不会运用,郁闷死了,说点实际的吧,
- 来10条关于成功的名言速度,急用
- 甲数除以乙数的商是1.5,甲数和乙数的比是_:_.
- 假如你是李华,你的美国笔友Mary说她要来中国学习汉语,请你给她写信,1多听多读,2大胆自信,主动交流...
- 1.how was shenzhen thirty years ago?A.a cityB.a provinceC.a small villageD.a country
- 时间冲突了用英语怎么说?
- —Where is new pen?—It‘s in the pencil case.改错.
- two big feet的问题