像一个应该翻译成非限制性定语从句的句子,如果被翻译成了限制性定语从句,
人气:291 ℃ 时间:2020-05-10 11:05:50
解答
算错.
限定性从句的先行项,也就是定语从句所修饰的人或事物是不确定的;而非限定定语从句的先行项所修饰的人或事物是确定的.
例如,我想表达“这就是他的父亲,一个普通的工人”,必须用非限定定语从句来翻译:This is his father,who is an ordinary worker.
如果用限定性定语从句:This is his father who is an ordinary worker.意思就变成了“这是他身份是普通工人的父亲”,言外之意也就是说,他有好几个父亲,这个父亲是其中之一,身份是普通工人.这样一来意思和原句就大相径庭了.
推荐
猜你喜欢
- 高一地理上册世界表层洋流的分布图上为什么赤道逆流在赤道以北一定的纬度?
- 一个乒乓球放在桌面上,不许用手或任何东西触碰它,也不许搬桌子,你能令球跳起来吗?
- 三角形的底是a,高是h,面积是s,它的面积计算公式是?
- 如果你看见有同学洗手不关水龙头或作业本没用完就撕掉等浪费资源的现象,你会怎样劝说他要珍惜资源?请以
- 请帮我详细把题解出来,辛苦了,在考试呢
- 求,空间向量解立体几何例题,急.
- They were afraid to go to school.怎样改为同义句?
- 1.44的平方根是_.