英语翻译
帮忙看看这句英语翻译对不对,请说出原因
“一个人的流浪,两个的浪漫”翻译成“One's sad,two's romantick ”
人气:423 ℃ 时间:2019-10-19 05:08:33
解答
事先声明别看我的 实在找不着渠道去表达在下的看法了 5楼的译法出乎意料啊
看起来是直译但是却又整齐 同时顾全了意义和句式 可谓是众人中的黑马了
“楼主你这个肯定不对...
试试这个 sorrow of the single, romance of the couple ”
double 没那么好哪 按照西方思维 couple比较容易理解
推荐
猜你喜欢
- I can't speak English well now.I hope I can in the ().
- 如何认识我国社会主义市场经济条件下非公有制经济存在的剥削关系
- 对么:食用植物油的主要成分是饱和高级脂肪酸的甘油脂,是人体不可缺少的营养物质
- 是人体内有23对染色体,还是每个细胞内都有23对染色体
- 甲、乙两个数的和是60,乙数的小数点向左移动一位后等于甲数的一半,乙数是_.
- 数字推理:15,3,1,3/8,3/25,()
- 我要这个方程取值范围,求当点(x,y)在以原点为圆心,a为半径的圆上运动时,点(x+y,xy)的轨迹方程,
- 小农经济产生于何时?