英语翻译
For what the leaders are,that,as a rule,will the men below them be.
人气:226 ℃ 时间:2019-11-15 08:10:33
解答
有什么样的领导,就有什么样的职工(有什么样的将军,就有什么样的士兵),等等同义语.
是个倒装句,真正的主语是men,for what the leaders are是表语倒装后放在句首的.as a rule则是插入语,表示这是一项普遍规则.
类似意思的句子有:
You're only as good as the men around you. (团队不给力,你个人再能干也枉然)
推荐
猜你喜欢
- 填上适当的运算符号和括号,使下面的算式成立.6 6 6 6=5,6 6 6 6=8,6 6 6 6=13,6 6 6 6=42,6 6 6 6=4
- 请解释高数例题:1、∫tan ^2 x sec xdx 2、∫1/x^2+4 dx 3、∫tanx dsec^(n-2) x
- 我们学过的数有整数自然数正数负数小数分数真分数假分数带分数百分数质数合数奇数偶数
- 英语翻译
- 已知Sn=n^2+n,1 求数列的通项公式,2 l令bn=1/anan+1,求bn前n项和Tn
- 以"Do you have a cold"为题写一篇英语作文 要写清楚建议和他应该做的,不应该做的 要求50词
- 如下图直角梯形,角一等于角二等于四十五度,BC=8,求梯形面积_________.
- 说一个女人珠圆玉润是什么意思?