英语翻译
Secondly,on the basis of complementary advantages to promote pragmatic cooperation.
主谓语成分呢?
人气:275 ℃ 时间:2020-03-26 10:50:26
解答
此句为病句,系中文无主句牵强翻译而成,中文原意为:
第二,基于优势互补,推动务实合作.
译为英语应该是:
Secondly,to promote pragmatic cooperation on the basis of advantages complementation.
推荐
猜你喜欢
- 在一个盒子里,装有红、黄、蓝、绿、白五种颜色球各20个,至少摸几个球才能保证每种颜色的球各有2个?
- 把“理想”换成“友谊”,“诚信”,“文明”或者别的词,根据下面的句子仿写一段话 例句如下:
- 造句:蹒跚—— 扬长而去—— 花枝招展——
- 学校准备了一笔资金购买篮球和足球,如果用这些钱全部购买篮球可买12个,如果全部购买足球可买18个.现在
- 有台15KW,380V三相电机,功率因数0.9,计算电机额定电流,选择相应的断路器(1.1=1.3Ie)接触器(1.3=1.5Ie)热继电器(1.1=1.3Ie)写出相应整定范围,并选择相应导线规格.
- 澳大利亚的养羊业十分发达,原因是 气候:草原:地势:
- 检验下列各题括号内的数是否为前面方程的解:
- 京沪高速公路全长大约1200千米.一辆大客车和一辆小客车分别同时从上海和北京出发,相向而行,经过6小时在途中相遇.如果大客车的速度是小客车的9/11,两辆车的速度各是每小时多少千米?