>
英语
>
英语翻译
Secondly,on the basis of complementary advantages to promote pragmatic cooperation.
主谓语成分呢?
人气:251 ℃ 时间:2020-03-26 10:50:26
解答
此句为病句,系中文无主句牵强翻译而成,中文原意为:
第二,基于优势互补,推动务实合作.
译为英语应该是:
Secondly,to promote pragmatic cooperation on the basis of advantages complementation.
推荐
英语翻译
英语翻译
分析句子成分+翻译.在线等.谢谢
英语翻译
英语翻译
师者所以传道受业解惑也 “所以”怎么翻译 急
求[(x-2y)^2-(2x+y)(2x-y)+(3x-y)(x+y)]/2的值 已知4y^2+4y+|x-1|=0
I found it of great interest.为什么用great不用very或者much
猜你喜欢
0.01mol/L的HCl水溶液中,C(H+)=?水中C(H+)=?水中C(OH-)=?请说明过程,
咏雪 的读后感
物体的温度越高,比热容越大,
老人种了一辈子树把自己也种进了树里.说说你对这句话的理解(短文叫种树的老人)
已知(a-1)的平方+丨b+3丨=0,求a分之b+2
论述谈判过程的几个阶段
历史问题"各故事的主要内容及含义"
问一道数学题,二元一次方程组的!用代入消元法做!
© 2025 79432.Com All Rights Reserved.
电脑版
|
手机版