英语翻译
原句是:what is harder to establish is whether the productivity revolution that businessmen assume they are presiding over is for real.
有人可以帮帮忙吗,
人气:189 ℃ 时间:2020-01-29 11:12:21
解答
to establish 修饰的是what,后置定语,意思为要确定的东西,或要确定的事情,全句意思应为:更难确定的事情是商人们所确信的有他们所主持的生产革命是否是真实的.感觉有点怪怪的,你参考一下哈
推荐
猜你喜欢
- 已知c为实数,并且方程x2-3x+c=0的一个根的相反数是方程x2+3x-c=0的一个根,求方程x2+3x-c=0的解及c的值.
- strenghthen 有什么派生的词性 名词 动词 形容词 副词 急求!
- - 4a²-b²=32,2a-b=4,则3a-b的值是..
- 求英语作文:假如我是一名英语老师(100~150单词)
- 在三角形ABC中,AA1、BB1、CC1、是三角形ABC的三条中线.求证向量AA1+向量BB1+向量CC1=向量0.
- 算24点.请用2,6,8,10四个数 ,进行四则运算【只能用一次】综合算式
- 设定义在R上的函数f(x)满足f(x)乘以f(x+2)=13,若f(1)=2,求f(99)
- 已知定义域为R的单调函数f(x)是奇函数,当x>0时,f=x/3-2^x