一个英语句子看不懂请帮分析下?
1、labor is simply another factor of production to be hired-rented at the lowest possible cost-much as one buys raw materials or equipment.to be hired是作谁的定语?整句怎么翻译?
人气:237 ℃ 时间:2020-03-23 21:28:49
解答
hire这里不是雇佣的意思,而是使用=use(employ也有这种用法)
to be hired 动词不定式修改前面factor of production 生产要素,意为:使用的生产要素
本句意思:
劳动力仅仅是另一种生产中使用的要素,可能租用的成本最低,就象一个人购买原材料或添置生产设备.
推荐
- 英语几个句子看不懂?求帮忙分析,感谢.
- 一个英语句子,看不懂居句式结构,
- 英语如何阅读看不懂的句子
- 分析一下这句英语,看不懂啊````
- 帮我分析下这句句子,从商务英语口语900句上看来的.我看不懂
- not only but also
- 英语作文:pollution around us 应该则么写
- 用一根绳子测量井深,单股量,井外余2.2米,双股量,井内差1.6米到达井口,这根绳子多长?
猜你喜欢