bai du英语提问
Over a year passed before the first attemptwas made.On July 19th,1909,in the early morning,Hubert Latham took off from the French coast in his plane the "AntoinetteIV".He had travelled only seven miles across the Channel when his engine failed and he was forced to land on the sea.The "Antoinette"floated on the water until Latham was picked up by a ship.请翻译第一句.后面一句书上翻译:休伯特.莱瑟姆驾驶“安特瓦赖特4号”飞机从法国海岸起飞.in含有坐的意思.让人感觉不是他驾飞机,我觉得把in改为driving才让人一下子明白.travelled,water,picked up分别改为:flight,sea,rescrued.不知行不行.
人气:338 ℃ 时间:2020-04-10 21:16:47
解答
第一句:过了一年多才有人出来尝试.
因为前文已经有了“took off”,基本上说明了是他自己开的飞机,所以用in比较好.
后面几个词改得可以,但注意拼写:flighted,sea,rescued.
推荐
- bai du英语翻译
- 英语翻译
- 【物理】一个原来静止的电子,经电压加速后,获得的速度为V=6*10^6 m/s ,问电子的质量增大了还是减小了?
- 某空心铜球放入水中,恰好能悬浮在水中,求:空心部分和实心部分的体积之比?
- 求人教版英语选修六单词表
- 相传三国时大将军关羽写过一本《诫子书》,其中有这样一句告诫儿子的话: 读书好,好读书,读好书.
- exercise、surf.drink的复数,现在进行时,过去式是什么?
- 800-1000字的读书心得 中国古典名著 作文
猜你喜欢