英语翻译
live to be 不是活到的...
人气:442 ℃ 时间:2019-09-28 09:19:06
解答
“我要做”这个翻译也是意译,两句中的live to be其实都不能算作一个词组,就是一种live的用法而已,英语课里老是说动词加不定式的是动词短语,让学生把这些用法的某种含义都死记硬背下来,导致背了换一种语境就看不懂了.live这里是不及物动词,后面加不定式.拆开来看,live用现在时,be后面是状态.这里可以翻译作“我活着,就是为了掌控生活(成为生活的掌控者)”.翻译成活到多少岁的时候主语大多是第三人称泛指.如果把主语换成你我他或者具体的某人,翻译一样是“某人要活到xx岁”.这其实是语感问题.
推荐
猜你喜欢
- 已知A(0,3),B(-1,0),C(3,0),求D点的坐标,使四边形ABCD是直角梯形.(A,B,C,D按逆时针方向排列)
- 意外的反义词是什么?
- stuck on
- 解释一下括号里这些字词.
- Is it better to have different teachers every year,or have the same ones year by year.
- 计算1:lim(n→∞) {n^2[m/n-1/(n+1)-1/)n+2)-1/(n+3)-…-1/(m+n)]}
- 39/(5+x)=0.1方程
- 3.With the time _____,our happiness grew.A.goes by B.going by C.has gone by D.had gone by