心有猛虎,细嗅蔷薇.盛宴过后,泪流满面.英文翻译
人气:440 ℃ 时间:2020-05-04 20:33:45
解答
心有猛虎,细嗅蔷薇.
盛宴过后,泪流满面.
----英国当代诗人西格里夫·萨松(Siegfried Sasson)
曾写过一行不朽的警句:“In me the tiger sniffes the rose.”
译成中文是:我心里有猛虎在细嗅蔷薇.
诗人余光中把它译成中文“我心里有猛虎在细嗅蔷薇”.猛虎代表阳刚,蔷薇代表阴柔.
后又被人加上了“盛宴过后,泪流满面”,巧然天成.
译为:“After the feast bursts the tear.”
推荐
- 心有猛虎,细嗅蔷薇.盛宴之后,泪流满面.是什么意思?
- “心有猛虎,细嗅蔷薇,盛宴之后,泪流满面”出自那里,
- “心有猛虎,细嗅蔷薇.”的英文翻译
- “心有猛虎,细嗅蔷薇,盛宴之后,泪流满面”出自哪里?
- 英文翻译 我心有猛虎 细嗅蔷薇怎么说
- 表示a、b两数的点在数轴上的位置如图所示,化简a的绝对值+2b的绝对值+a-b的绝对值
- 过春节的作文
- 请 问歇后语什么,后来居上
猜你喜欢