谁给翻译一下 The strategy thatcome up with work out fine
怎么理解 come up with 与work out 连用
人气:314 ℃ 时间:2020-03-23 05:21:41
解答
这个句子应该是少了一个定语从句的主语,
恩,
这个come up with 是修饰strategy 的,that 是先行词,work out 不是修饰come up with 而是修饰strategy 的.
翻译过来意思就是:
(XX)想出的这个策略运行(或者翻译成实践)得很好.
推荐
猜你喜欢
- 有关二项分布的..
- 如果函数f(x)=-x*2+bx+c对任意的实数x,都有f(2+x)=f(2-x),比较f(1),f(2),f(4)的大小
- 已知8/15=1/A+1/B,A和B都时自然数,则A=()B=()
- 已知直角三角形一边长20米,另一边长25米,求斜边?
- 艺术是什么,艺术可以什么?
- "Do you know what the best thing is"与"Do you know what is the best thing to do"这两个句子中,"is"的位置为什么不一样?
- 1、一个人绕一个圆用了628步,每步长0.5米,这个圆的面积是多少?
- 【 】人们随意破坏自然资源,不顾后果地滥用化学品,【 】使它们不能再生,【 】造成了一系列的生态灾难