关于这句话的英文翻译的理解:
‘下一次来中国一定要去长城啊.’被老师翻译成‘Be sure to visit the great wall next time you come to china.'这里的英文翻译里多了一个’YOU‘,那岂不是不标准吗?
因为其中文,可能不是对‘你’说的,可能是自己的感叹,或者对第三人称说的.
人气:104 ℃ 时间:2019-08-17 04:11:39
解答
No one knew me,no one understanding me,Nobody knew I am thinking any!what I want!
推荐
猜你喜欢
- 电烤箱电阻为5欧姆,工作电压220V问通电15分钟能方多少热量?消毫电能多少?
- 1+3+5+7+.+97+99怎么算?
- 某车间共有59个工人,已知每个工人平均每天可以加工甲种零件15个,或一种零件12个,或丙种零件8个,问如何安排每天的生产,才能使每天的生产配套?(三个甲种零件,两个乙种零件,一个丙种零件)
- keep friendship with sb 还是keep friendship to sb
- Whether we are going on a picnic is depending on weather.为什么不是depended
- 月球对地球的张角为9.3×10^-3弧度
- 某公司需要的甲零件可以自制也可以外购,其自制的成本为:单价变动成本为8元,专属固
- 北半球在夏季,南半球在冬季,此时昼夜长短情况是