关于这句话的英文翻译的理解:
‘下一次来中国一定要去长城啊.’被老师翻译成‘Be sure to visit the great wall next time you come to china.'这里的英文翻译里多了一个’YOU‘,那岂不是不标准吗?
因为其中文,可能不是对‘你’说的,可能是自己的感叹,或者对第三人称说的.
人气:457 ℃ 时间:2019-08-17 04:11:39
解答
No one knew me,no one understanding me,Nobody knew I am thinking any!what I want!
推荐
猜你喜欢
- 一个梯形,如果上底增加4cm,下底和高不变,它的面积增加12cm2,如果高增加4cm,上下底都不变,面积增加16平方
- 什么单词不以a,e,i,o,u开头却用an
- 英语 改写同意句
- 1.抛物线y=2(x-2)(x+3)的顶点坐标是,对称轴是,开口方向是
- 彤彤感冒咳嗽,妈妈给她买了“双簧连口服液”,粗心的彤彤将口服液盒内特制吸管弄丢,只好拿来一根较细的饮料吸管插入瓶中,结果却怎么也“吸”不上药掖.后来,她发现两种吸管的
- 求简单解释爱因斯坦的相对论.
- 关于介词搭配
- 当x为何整数时,分式(X-I)的平方分之4的值为正整数.谢