> 语文 >
英语翻译
昔郢人遗燕相书,夜书,曰:“举烛.”因而过书“举烛”.燕相受书,说之,曰:“举烛者,尚明也;尚明者,举贤也.”国以治.治则治矣,非书意也.郑人谓玉未理者璞,周人谓鼠未腊者璞.周人曰:“欲买璞乎?”郑贾曰:“欲之.”出其璞,乃鼠也.夫误会举烛之义,幸而治,误解鼠璞,则大谬.由是言之,凡误解古书者皆举烛、鼠璞之类也.
回答好的多加50分
人气:241 ℃ 时间:2020-06-27 01:08:51
解答
以前,有一个郢地人给燕国宰相写信,因为是晚上写的,所以(可能是对仆人)说:举烛(拿蜡烛来)!却不小心把 举烛 二字写在了信件上,燕相拿到信,解读说:举烛,是崇尚光明的意思,崇尚光明,就是要我推荐贤人啊!于是燕国由此得到了好的治理,好的治理是得到了,可是并不是书信中的原意啊.郑国人把没打磨好的玉石叫璞,周人把没加工好的鼠肉叫璞,周人说:要买璞吗?郑国商人以为是那种原玉 便说:想要啊!可拿出来一看是老鼠肉...像那误会了举烛的意思的幸而使国家得到了治理,而误解鼠和璞,不是大错误了吗?由此可知,凡误解古书的,都是举烛,鼠璞之类的错误啊...ps我不是什么古文高手啊.我只是今年高考完的学生,还是理科的,觉得对这段还理解得了,就翻译了,不对的地方多指正啊..
推荐
猜你喜欢
© 2024 79432.Com All Rights Reserved.
电脑版|手机版