中译英:离开中国去美国
人气:489 ℃ 时间:2019-12-13 18:03:32
解答
错,去哪里用的介词是for
leave sp A(某地A) for sp B
离开哪里(A地),去哪里(B地)
正确的:leave China for USA
leave是一个及物动词,不需要再用介词from(从),本来其含义中包含从.离开了,所以不能说leave from可不可以写from China to America你不用leave这个动词,用的是go,可以后面跟From China to America,但leave不行
推荐
猜你喜欢
- 若n为整数,求证n(n的4次方减1)能被30整除
- 有关节约用水的文章(800字 散文 )
- 在1---500的自然数中,一共有多少个0?
- Have you ever cutyour hair Have you ever your taste chesse have you ever tried Chinese food 用细表
- 刘佳帮老师修书,当老师修到8分之1时,刘佳修了36本,刘佳修了10分之3时,老师修了一半,问总本数?
- 若lim[f(x)+f'(x)]=0,x趋于正无穷且f'(x)在0到正无穷上连续,证明limf(x)=limf'(x)=0,x趋于正无穷.
- 合并含非限制性定语从句的复合句 He has tow sons.Both of them are doctors
- 英语翻译