英语翻译
The incident might have been brushed aside had it not followed the most tumultuous period in her career and privte life.
帮我分析一下为什么 aside 后面可以直接加“had it not……”它是一个固定句式吗?
人气:362 ℃ 时间:2020-05-10 15:47:20
解答
这是个倒装句
其实是 if it had not,如果那个事件不是发生在...她什么什么最动荡的时期...
后面是if 这类的条件状语从句,可以这样直接倒装
推荐
猜你喜欢
- what is important when selling a new porduct?
- 在同一直线上有四点A、B、C、D,AD=九分之五DB,AC=五分之九CB,且CD=4,求AB
- 哪年哪月我国第一颗原子弹爆炸成功
- 设α是第三项限角,问是否存在实数m使得sinα、cosβ是关于方程8乘(X的平方)-6mx+2m+1=0的根?
- 名词解释题:政府公共关系传播
- 一种儿童专用自行车前轮直径是28cm,后轮直径是35cm,后轮行走32圈的路程,则前轮行走了多少圈?算术写出来!
- 一个等腰梯形周长是48Cm面积是96Cm.高是8Cm.梯形的一条腰是多少厘米?
- 20个同学站一排,从左数明明在17位,从右数君君在15位 明明和君君中间有几个同