The farmer said that he had four children to take care of.后面改成 to be taken care of
The farmer said that he had four children to take care of.
改成 The farmer said that he had four children to be taken care of 有什么区别吗?
人气:405 ℃ 时间:2019-08-20 09:02:00
解答
这两句语法上都没什么错误,只是表达的意思不同
第一句:翻译为他有4个孩子要照顾,偏向于告诉我们这四个孩子是自己在照顾的
第二句:翻译为他有4个孩子被照顾着,偏向于告诉我们他4个孩子可能被别人照顾着,当然也可能是自己在照顾.
语境不同的话,理解可以不同
推荐
猜你喜欢
- 造句:怎样的雷声怎样的从头顶上滚过?
- 在弹簧秤上挂各种物品时,所挂物品的重量与弹簧的长度变化
- 设函数f(x)=a*b,其中a=(2cosx,1),b=(cosx,根号sin2x),x属于R
- 100毫升6摩尔每升的稀硝酸与1.92克铜反应后,若溶液的体积变化忽略不计,则所得溶液中的氢离子的物质的量浓度是多少?
- 求哈勃的红移定律
- 记1*2*3*…*n=n!(n的阶乘) s=1+1/(1!)+1/(2!)+1/(3!)+…+1/(2010!),求s的整数部分.
- 观察以下等式:2=2,2+4=6,2+4+6=12,2+4+6+8=20,.
- 在100-150的自然数中,找出两个自然数,使它们的乘积等于77与195的积.思路也要谢谢,