英文句子的翻译,语法问题.
Fairey said he was being punished for suggesting that public space should be filled with more than just advertising for companies.
这句话的准确翻译是什么样的?
在句子中为何在WAS的后面跟着BEING
just advertising for companies 这里的FOR是代表着什么样的意思?
请详细分析下整个句子的结构!谢谢
人气:230 ℃ 时间:2019-11-04 08:50:50
解答
1.翻译是:Fairey说他因为建议说公共场合不应该只被广告填满了(言下之意现在广告太多了,把公共场合的空间都塞满了)而被惩罚了.2.之所以was后面跟着being,是因为这是过去完成进行时,最好改成Fairey said he had bee...
推荐
猜你喜欢
- 植物色素是什么物质
- 三氧化硫能与碱反应吗?
- 一个分数,分母增加3约分为3/7,分母减去2约分为2/3.原来的分数是多少
- In,is,father,very,fishing,my,interested,much
- 初三英语阅读理解和完形填空有什么技巧啊,最好是学哥学姐的亲身经验~
- 帮我解决一道小学的数学题哈
- 小红看一本120页的书,第一天看了全书的1/5,第二天看了全书的3/8,还剩多少页没有看?
- social society的区别?给几个例句